Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

из разных мест

  • 1 тестэнь-тостонь

    из разных мест

    Эрзянско-русский новый словарь > тестэнь-тостонь

  • 2 тестэ-тосто

    из разных мест

    Эрзянско-русский новый словарь > тестэ-тосто

  • 3 többféle

    * * *
    формы: többféléje, többfélék, többfélét
    1) в ра́зных направле́ниях; в ра́зные сто́роны
    2) в ра́зных места́х
    * * *
    1. (több irányba) в разных направлениях;

    a társaság \többfelé széledt — общество разбрелось в разные стороны;

    \többfelé kell mennem — мне надо пойти в несколько мест;

    2.

    (több darabra) \többfelé vágják — разрезать на несколько частей;

    3. (több helyen) в разных местах;

    én \többfelé jártam, mint te — я больше повидал разных мест, чем ты; я исходил больше дорог, чем ты

    Magyar-orosz szótár > többféle

  • 4 уналаысь

    Коми-русский словарь > уналаысь

  • 5 быдласянь

    отовсюду, со всех мест; из разных мест; \быдласянь локтiсö гöститны гости прибыли из разных мест □ иньв. быдвасянь

    Коми-пермяцко-русский словарь > быдласянь

  • 6 тывеч-тувеч

    тывеч-тувеч
    1. со всех сторон, с разных сторон; с этой и с другой стороны, отсюда и оттуда; с (из) разных мест

    Тывеч-тувеч шокташ слышаться с этой и с другой стороны.

    (Маскаиге) тывеч-тувеч толшо-влакым кӧна ыле нелашат. Г. Микай. Медвежонок рад бы проглотить прибывших с разных мест.

    2. разг. кое-как, небрежно, как попало; о том, о сем

    Тывеч-тувеч олмыкташ кое-как подремонтировать;

    тывеч-тувеч туныкташ кое-как обучать.

    Ачин Йӱзийын тошто катажым чийыш, тывеч-тувеч эрыктыш... Я. Ялкайн. Ачин надел старые ботинки Юзий, кое-как почистил их.

    Чемей ден Палагий йоча йӱкым колышт шинчат да тывеч-тувеч шомакым вашталтылыт. В. Микишкин. Чемей и Палаги сидят, слушая детские голоса и переговариваются о том, о сём.

    Сравни с:

    тышеч-тушеч

    Марийско-русский словарь > тывеч-тувеч

  • 7 тывеч-тувеч

    1. со всех сторон, с разных сторон; с этой и с другой стороны, отсюда и оттуда; с (из) разных мест. Тывеч-тувеч шокташ слышаться с этой и с другой стороны.
    □ (Маскаиге) тывеч-тувеч толшо-влакым кӧ на ыле нелашат. Г. Микай. Медвежонок рад бы проглотить прибывших с разных мест.
    2. разг. кое-как, небрежно, как попало; о том, о сем. Тывеч-тувеч олмыкташ кое-как подремонтировать; тывеч-тувеч туныкташ кое-как обучать.
    □ Ачин --- Йӱ зийын тошто катажым чийыш, тывеч-тувеч эрыктыш... Я. Ялкайн. Ачин надел старые ботинки Юзий, кое-как почистил их. Чемей ден Палагий йоча йӱ кым --- колышт шинчат да тывеч-тувеч шомакым вашталтылыт. В. Микишкин. Чемей и Палаги сидят, слушая детские голоса и переговариваются о том, о сем. Ср. тышеч-тушеч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тывеч-тувеч

  • 8 התנקזו

    התנקזו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִתנַקֵז [לְהִתנַקֵז, מִ-, יִ-]

    1.стекать (при дренаже) 2.стекаться (из разных мест в одно)

    ————————

    התנקזו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִתנַקֵז [לְהִתנַקֵז, מִ-, יִ-]

    1.стекать (при дренаже) 2.стекаться (из разных мест в одно)

    Иврито-Русский словарь > התנקזו

  • 9 sasmalstīt

    гл.
    общ. (ko) начерпать (что, чего - из разных мест, понемногу), (ko) начерпывать (что, чего - из разных мест, понемногу)

    Latviešu-krievu vārdnīca > sasmalstīt

  • 10 battre du pays

    1) повидать много разных мест, побывать в разных местах

    Dictionnaire français-russe des idiomes > battre du pays

  • 11 gather write


    1. сборная запись, запись со слиянием (операция занесения в память блока данных из разных участков ЗУ или регистров)
    2. сливать данные( из разных мест памяти в одно)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > gather write

  • 12 собрать

    сов., вин. п.
    1) (в одно место) reunir vt, juntar vt ( соединить); recoger vt (тж. упавшее, рассыпавшееся); convocar vt ( созвать)
    собра́ть цветы́, грибы́ — recoger flores, setas
    собра́ть цветы́ в буке́т — hacer un ramo de flores
    собра́ть ли́нзой лучи́ — hacer converger los rayos con un lente
    собра́ть сто́лько-то голосо́в — obtener un número de votos
    собра́ть наро́д — convocar (reunir) al pueblo, hacer gente
    собра́ть сове́т — convocar el consejo
    2) (получить от разных лиц, из разных мест) recoger vt
    собра́ть нало́ги — recaudar impuestos
    собра́ть чле́нские взно́сы — recoger (cobrar) las cuotas
    собра́ть колле́кцию — reunir una colección, coleccionar vt
    собра́ть библиоте́ку — reunir una biblioteca
    4) (машину и т.п.) montar vt, armar vt, ensamblar vt
    5) разг. (снарядить в путь и т.п.) preparar vt, equipar vt
    собра́ть ве́щи — liar los bártulos
    собра́ть чемода́н — hacer la maleta
    собра́ть кого́-либо в путь — equipar a alguien para un viaje
    собра́ть дете́й в шко́лу — preparar (arreglar) a los niños para ir a la escuela
    собра́ть (хоро́ший) урожа́й — recoger una (buena) cosecha
    7) разг.
    собра́ть на столponer la mesa
    собра́ть в скла́дки — plegar (непр.) vt
    9) (внутренне подготовить, напрячь) preparar vt, recoger vt, reunir vt; concentrar vt ( сосредоточить)
    собра́ть после́дние си́лы — reunir las últimas fuerzas; sacar fuerzas de flaqueza
    собра́ть мы́сли — concentrarse( en sus pensamientos)
    ••
    собра́ть со стола́ — quitar la mesa
    косте́й не собра́ть — no quedar hueso sano

    БИРС > собрать

  • 13 gather write

    1) Компьютерная техника: слить данные
    2) Вычислительная техника: запись со слиянием, сборная запись (операция занесения в память блока данных из разных участков ЗУ или регистров), сливать данные (из разных мест памяти в одно)

    Универсальный англо-русский словарь > gather write

  • 14 ар

    ар I
    ир.
    1. (самостоятельно не употребляется) каждый;
    ар бир всякий, каждый;
    ар ким всякий, кто...; каждый, кто...;
    ар ким ич оорусун өзү билет погов. каждый сам знает, что у него болит внутри (т.е. свои горести, печали, заботы);
    ар жерде везде, всюду, во всех местах, в разных местах;
    ар дайым или ар кезде или ар убак всегда, постоянно, во всякое время;
    ар кандай всякий, всяческий;
    ар түрдүү разнообразный;
    ар ойлуу (о человеке) с непостоянными решениями, мыслями;
    ар кайдан или ар жерден или аркай жерден из разных мест, отовсюду;
    ар качан всегда, во всякое время;
    ар кыл см. аркыл;
    2. (с последующим отрицанием) не;
    ар убак унутпайт он никогда не забудет;
    атканын ар кез жазбаган стреляя, он никогда не давал промаха;
    ар кез байкап билбеймин стих. никогда я не пойму;
    ар II
    то же, что нар I;
    алтымыш ар, кырк тайга сатып алган Актинте фольк. (кинжал) Актинте, купленный за шестьдесят одногорбых верблюдов и за сорок жеребят.
    ар III
    ар.
    совесть, стыд;
    ары жок бессовестный, бесстыдник;
    ар көр- считать позорным;
    эр ачкадан өлбөйт, ардан өлөт погов. молодец с голода не умирает, со стыда умирает;
    арына кел- быть задетым за живое;
    эми да Темир арына келип, сөзүн кызып айтып жатты и теперь Темир, задетый за живое, продолжал горячо говорить;
    арына келтир- задеть за живое; возмутить;
    Чортондун кара күчкө корс-корс күлгөн күлкүсү аны арына келтирди деланный отрывистый смех Чортона возмутил его, задел за живое;
    арын түгөт- унизить (его);
    айдап алды малымды, агызды суудай канымды, тугөттү меним арымды фольк. он угнал мой скот, как воду, пролил мою кровь, он унизил меня.
    ар IV см. ары I;
    ар жактан с той стороны.
    ар V:
    кайдагы ар кошкондон курулган с бору по сосенке, сброд.
    ар- VI
    см. ары- III.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ар

  • 15 gather write

    1) сборная запись, запись со слиянием (операция занесения в память блока данных из разных участков ЗУ или регистров)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > gather write

  • 16 iminnen-amonnan

    из разных мест; {különböző forrásokból) из разных источников

    Magyar-orosz szótár > iminnen-amonnan

  • 17 gather

    v 1. собирать: to gather smb, smth — собирать кого-либо, что-либо; 2. собираться Русскому собирать соответствуют глаголы to gather, to collect, to raise, to pick, to save, различающиеся по характеру действия и ситуациям употребления. Глагол to gather обозначает сведение некоторых предметов, людей из разных мест в одно; обычно это постепенный процесс:

    to gather fruit (harvest, a crowd) — собирать фрукты (урожай, толпу);

    Clouds are gathering — Собираются тучи;

    A storm is gathering — Собирается гроза.

    Глагол to collect обозначает собирание чего-либо по некоторому плану, в каком-либо порядке, с какой-либо целью и, как правило, из разных источников:

    to collect money for the victims of the earthquake — собирать деньги для пострадавших от землетрясения;

    to collect lists of useful phrases — собирать (составлять) списки полезных выражений.

    Глагол to collect часто ассоциируется с коллекционированием —

    to collect coins (stamps, first editions) — собирать (коллекционировать) монеты (марки, первые издания книг).

    Глагол to pick в этом значении ограничен в употреблении небольшой группой существительных — berries, flowers, mushrooms и предполагает собирание единичных предметов один за другим, отделяя их как часть от чего-то большего, целого:

    to pick fruit (собирать, срывая каждый плод с дерева),

    to pick berries (собирать, срывая по ягодке с куста),

    to pick mushrooms (собирать гриб за грибом, отделяя их от грибницы).

    Русскому собирать деньги соответствуют: 1) to collect (to raise) money (for smb to do smth) — собирать деньги для кого-либо, чего-либо на что-либо (часто с какой-либо целью); 2) to save money — собирать, копить деньги на какие-либо нужды:

    We couldn' t raise the money to buy the house — Мы не смогли собрать достаточную сумму денег, чтобы купить этот дом.

    We are trying to economise on everytning. We are saving money to buy a car — Мы стараемся на всем экономить. Мы копим/собираем деньги на машину.

    English-Russian word troubles > gather

  • 18 gather

    ['gæðə]
    v
    1) собирать, набирать
    - gather smb, smth
    - gather information
    - gather speed
    - gather in a heap
    2) собираться, скопляться
    - gather around smb, smth
    - people gather
    - storm is gathering
    - darkness is gathering
    - rolling stone gathers no moss
    CHOICE OF WORDS:
    Русскому глаголу собирать соответствуют английские глаголы to gather, to collect, to raise, to pick, to save, различающиеся по характеру действия и ситуациям употребления. Глагол to gather обозначает сведение некоторых предметов, людей из разных мест в одно, обычно это постепенный процесс: to gather fruit (a crowd) собирать фрукты (толпу); clouds are gathering собираются тучи; a storm is gathering собирается гроза. Глагол to collect обозначает собирание чего-либо по некоторому плану, в каком-либо порядке, с какой-либо целью и, как правило, из разных источников: to collect money for the victims of the earthquake собирать деньги для пострадавших от землетрясения; to collect lists of useful phrases составлять списки полезных выражений. Глагол to collect часто ассоциируется с коллекционированием: to collect coins (stamps, first editions) собирать/коллекционировать монеты (марки, первые издания книг). Глагол to pick в этом значении ограничен в употреблении небольшой группой существительных: berries, flowers, mushrooms и предполагает собирание единичных предметов один за другим, отделяя их как часть от чего-то большого, целого: to pick fruit собирать, срывая каждый плод с дерева; to pick berries собирать, срывая по ягодке с куста; to pick mushrooms собирать гриб за грибом, отделяя их от грибницы. Русскому собирать деньги соответствуют: (1.) to collect, to raise - собирать, копить: to collect/to raise money (for smb to do smth) собирать деньги для кого-либо, чего-либо (часто с какой-либо целью); we couldn't raise the money to buy the house мы не смогли собрать достаточную сумму денег, чтобы купить этот дом; (2.) to save - копить, экономить: to save money собирать/копить деньги на какие-либо нужды; we are saving money to buy a car мы копим/собираем деньги на машину

    English-Russian combinatory dictionary > gather

  • 19 dərədən-təpədən

    нареч. с разных сторон, с разных мест.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dərədən-təpədən

  • 20 öтмöдöрсянь

    с обеих сторон; со всех сторон, с разных сторон; \öтмöдöрсянь татшкалöны со всех сторон толкаются; отир локтіс \öтмöдöрсянь люди прибыли из разных мест (букв. сторон)

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтмöдöрсянь

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»